您现在的位置: 首页 - 校园时讯
校园时讯

英语系开展“阐释学翻译理论”等主题学术沙龙活动

本网保定讯:为营造浓厚学术氛围,促进师生学术交流,提升研究生学术理论水平与创新能力,学校“一带一路”能源语言服务研究中心联合英语系于3月19日在教十一楼D106开展了阐释学翻译理论”等主题学术沙龙活动(总第65期),活动同步线上进行。英语系行政负责人、青年教师及研究生参加了此次活动。

继“一带一路”能源话语、“中国哲学简史(英汉对照)”、“外语学科中国特色”、“外语与国际传播”、“百年电力精神”等系列主题学术沙龙活动之后,本期学术沙龙继续聚焦学术理论研究与共享。英语系2022级硕士团队的陈奕好、李梦宇、韩宇、蔚文馨和李颖颖五位同学担任主讲人,分别就阐释学翻译理论、翻译转换理论、关联顺应模式、功能对等理论及文本类型理论进行分享,展示了独立见解及相关研究成果。陈奕好从斯坦纳阐释学翻译理论的起源与发展、核心论点、国内外研究成果三方面分享了该理论应用于翻译实践的现状及优点。李梦宇对翻译转换理论的提出背景及理论框架进行了详细介绍。韩宇结合具体案例介绍了语用翻译、关联理论、顺应理论、关联顺应模式的应用,并着重分析了该理论在翻译过程中的作用。蔚文馨对功能对等理论提出的翻译步骤进行了介绍,并归纳了其在翻译实践中的意义和不足。李颖颖结合文本类型理论的提出以及文本类型的划分,通过案例分析了该理论对翻译实践的指导作用,并概括了其优缺点。

在分享讨论环节,师生思想碰撞,互相交流启发。与会教师对同学们的学术分享给予了充分肯定和认可,同时也提出了具体见解和建议。

本期学术沙龙为英语系师生提供了展示和讨论研究成果的机会,进一步激发了师生的学术研究热情,取得预期的共享和创新效果。

初审:储艳

审核:高霄

责任编辑:陈嘉昕